-
1 ставить на колени
bring smb. to his knees глагол:bring down to his marrowbones (заставить покориться кого-л., ставить на колени)словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > ставить на колени
-
2 ставить на колени
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ НА КОЛЕНИ кого[VP; subj: human or collect]=====⇒ to force s.o. into submission, subordinate s.o.:- X had Y on Y's knees.♦ "Мы еще могли победить, если бы пустили в ход ФАУ-3. Ведь уже ФАУ-1 и ФАУ-2 деморализовали англичан. ФАУ-3 поставило бы их и янки на колени" (Копелев 1). "We still might have won if we had used the V-3. Even the V-l and V-2 had demoralized the Brit ish. The V-3 would have brought them and the Yankees to their knees" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить на колени
-
3 ставить на колени
( кого)force smb. to his kneesВ моей душе росло чувство гордости за наших воинов, за наш народ, который в титанической борьбе поставил врага на колени. (К. Рокоссовский, Солдатский долг) — My heart swelled with a feeling of pride for our soldiers, for our people who, in a titanic struggle, had succeeded in forcing the enemy to his knees.
Русско-английский фразеологический словарь > ставить на колени
-
4 ставить на колени
Makarov: (кого-л.) force to his knees -
5 ставить на колени
to force smb. to his kneesРусско-английский словарь по общей лексике > ставить на колени
-
6 КОЛЕНИ
-
7 СТАВИТЬ
ставить все точки на иставить все точки над иставить точки на иставить точки над иставить точку на иставить точку над иБольшой русско-английский фразеологический словарь > СТАВИТЬ
-
8 ставить
поставить (вн.)1. put* (d.), place (d.), set* (d.)ставить в ряд — put* in a row (d.)
ставить цветы в воду — set* the flowers in water
ставить кувшин на стол — stand* the jug on the table
ставить ногу на землю — plant one's foot* on the earth
ставить памятник (дт.) — erect, или put* up, a monument (to)
ставить телефон — have a telephone installed
2. (о компрессе, горчичнике и т. п.) apply (d.), put* on (d.)ставить кому-л. термометр — take* smb.'s temperature
3. (о пьесе и т. п.) put* on the stage (d.), stage (d.), produce (d.)он ставит двадцать рублей против пяти — he'll bet, или is willing to bet, twenty roubles to five
ставить всё на карту (перен.) — stake one's all
ставить на лошадь — back a horse
ставить проблему — raise a problem
ставить вопрос — raise a question
ставить перед кем-л. вопрос (о пр.) — bring* smb.'s attention to the question (of)
ставить вопрос ребром — put* a question point-blank
ставить на голосование — put* to the vote (d.)
ставить вопрос на обсуждение — bring* up a question for discussion
ставить условия — make* terms, lay* down conditions / terms
6. (считать, полагать):ставить за правило — make* it a rule
ставить целью — make* it one's aim, set* oneself smth. as an object
высоко ставить кого-л. — think* highly of smb.
ни в грош, ни во что не ставить кого-л. разг. — not care, или give* a pin / damn, for smb., not give* a brass farthing for smb., think* little of smb.
7. (дело, работу; устраивать) organize (d.)♢
ставить голос кому-л. — train smb.'s voiceставить часы — set* the clock
ставить кому-л. препятствия — place / put* obstacles in smb.'s way
ставить кого-л. в безвыходное положение — drive* smb. into a corner
ставить в тупик — be nonplussed, be at a loss
ставить кого-л. в неловкое положение — put* smb. in an awkward position
ставить в известность — let* (d.) know, inform (d.)
ставить что-л. в вину кому-л. — blame smb. for smth., accuse smb. of smth.
ставить кого-л. в пример — hold* smb. up as an example
ставить что-л. кому-л. в упрёк — reproach smb. with smth., place the blame for smth. on smb.
ставить часового воен. — post a sentry
ставить кого-л. на колени — bring* / force smb. to his knees
ставить в угол ( в виде наказания) — stand* in the corner (d.)
ставить тесто — make* dough
ставить диагноз (дт.) — diagnose (d.)
ставить рекорд — set* up, или create, a record
ставить точки над «и» — dot one's i's and cross one's t's
ставить на место кого-л. — put* smb. in his place
-
9 ставить (кого-л.) на колени
Makarov: force to his kneesУниверсальный русско-английский словарь > ставить (кого-л.) на колени
-
10 поставить на колени
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ НА КОЛЕНИ кого[VP; subj: human or collect]=====⇒ to force s.o. into submission, subordinate s.o.:- X had Y on Y's knees.♦ "Мы еще могли победить, если бы пустили в ход ФАУ-3. Ведь уже ФАУ-1 и ФАУ-2 деморализовали англичан. ФАУ-3 поставило бы их и янки на колени" (Копелев 1). "We still might have won if we had used the V-3. Even the V-l and V-2 had demoralized the Brit ish. The V-3 would have brought them and the Yankees to their knees" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить на колени
-
11 колено
ср.1) мн. ч. колени knee; genu анат.преклонить колени — to genuflect, to pay homage to
ставить на колени — to force smb. to his knees
стоять на коленях — перед кем-л. to be on one's knees before/to smb.
2) мн. ч. коленья; тех. elbow; crank, bend3) мн. ч. коленья; бот. joint, node4) мн. ч. колена ( изгиб) bend5) мн. ч. колена (в родословной)generation, degree, descent; tribe библ.6) мн. ч. колена; разг. (в танце и т. п.)figure; part7) только ед.; перен. ( неожиданный поступок)••- по колено -
12 колено
I II -
13 К-185
СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ НА КОЛЕНИ кого VP subj: human or collect) to force s.o. into submission, subordinate s.o.: X поставил Y-a на колени - X brought (forced) Y to \\ knees X had Y on Y% knees.«Мы еще могли победить, если бы пустили в ход ФАУ-3. Ведь уже ФАУ-1 и ФАУ-2 деморализовали англичан. ФАУ-3 поставило бы их и янки на колени» (Копелев 1). "We still might have won if we had used the V-3. Even the V-l and V-2 had demoralized the British. The V-3 would have brought them and the Yankees to their knees" (1a).
См. также в других словарях:
Ставить на колени — кого. ПОСТАВИТЬ НА КОЛЕНИ кого. Экспрес. Заставлять покориться, полностью подчиниться. Ты знаешь, что Керенский под давлением левых хочет сместить верховного? Не посмеет! Завтра же поставят его на колени (Шолохов. Тихий Дон) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ставить на колени — завязывать в узел, гнуть в три погибели, взнуздывать, гнуть в бараний рог, гнуть в крюк, подчинять, зажимать в кулак, гнуть в три дуги, гнуть в дугу, скручивать в бараний рог, сгибать, скручивать, завязывать узлом Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
СТАВИТЬ — ставлю, ставишь, несов. (к поставить). 1. кого что. Придавать кому чему н. стоячее положение, укреплять стоймя, помещать что н. куда н. так, чтоб стояло. Ставить палку в угол. Ставить столбы. Ставить цветы в вазу. Ставить книги на полку. Бутылки… … Толковый словарь Ушакова
СТАВИТЬ — СТАВИТЬ, влю, вишь; вленный; несовер. 1. что. Помещать, укреплять стоймя, в стоячем положении, не лёжа. С. столбы. С. книги на полки. С. портрет на стол. 2. кого (что). Заставлять стать 1 (в 1 знач.), занять где н. место в стоячем положении. С.… … Толковый словарь Ожегова
ставить — влю, вишь; нсв. (св. поста/вить) см. тж. ставиться 1) что Придавать чему л. стоячее положение, располагать, укреплять в стоячем положении. Ста/вить мачту, антенну. Ста/вить телеграфные столбы. Ста/вить лестницу к стене … Словарь многих выражений
Поставить на колени — СТАВИТЬ НА КОЛЕНИ кого. ПОСТАВИТЬ НА КОЛЕНИ кого. Экспрес. Заставлять покориться, полностью подчиниться. Ты знаешь, что Керенский под давлением левых хочет сместить верховного? Не посмеет! Завтра же поставят его на колени (Шолохов. Тихий Дон) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ставить — влю, вишь; нсв. (св. поставить). 1. что. Придавать чему л. стоячее положение, располагать, укреплять в стоячем положении. С. мачту, антенну. С. телеграфные столбы. С. лестницу к стене. С. книги в шкаф. С. вертикально, стоймя (разг.), наклонно.… … Энциклопедический словарь
Переславское духовное училище — Здание Переславское духовное училище … Википедия
взнуздывать — забирать в свои руки, забирать в руки, гнуть в три дуги, зажимать в кулак, брать в руки, гнуть в три погибели, гнуть в крюк, прищемлять хвост, подбирать под ноготь, брать в свои руки, завязывать в узел, скручивать в бараний рог, надевать узду,… … Словарь синонимов
гнуть в три погибели — выжимать весь пот, пить кровь, сосать кровь, выжимать соки, выжимать все соки, тянуть все жилы, тянуть жилы, подчинять, завязывать узлом, ездить, возить воду, гнуть в бараний рог, высасывать кровь, гнуть в крюк, ставить на колени, эксплуатировать … Словарь синонимов
зажимать в кулак — прижимать к ногтю, взнуздывать, скручивать в бараний рог, подбирать под ноготь, завязывать в узел, гнуть в три погибели, гнуть в бараний рог, гнуть в три дуги, гнуть в крюк, ставить на колени, гнуть в дугу, завязывать узлом, подчинять Словарь… … Словарь синонимов